4 أغنيات عربيّة نغنيها بشكل مغلوط ونحبُها!


جراسا -

هل فوجئت من قبل أن كلمات إحدى الأغنيات التي تحبها ليست كما تحفظها، وأنك وضعت، دون أن تدري، بصمتك الخاصة عليها؟.. لا تقلق لست الوحيد، فمعظم الأغاني الشهيرة تتضمن كلمات لم يكتبها مؤلفها أو يرددها مغنيها، لكنها لسبب ما وجدت طريقها إلى آذان مستمعيها بشكل مختلف.

ومع أول دندنة فى سهرة بين الأصدقاء تظهر أخطاء فهم الأغاني وحفظها، ويتحول الوضع في كثير من الأحيان من اندماج فى الأغنية إلى كوميديا حقيقية، تتخللها محاولات لتصحيح الكلمات الخاطئة والملتبسة، على طريقة «سعدنا بيها» التي اكتشف معظم أبناء الثمانينات والتسعينات أنهم استبدلوها بـ«سعد نبيهة» في أغنية «العيد فرحة» الشهيرة لصفاء أبو السعود.

نرصد لكم في هذا التقرير أبرز الأغاني التي تضمنت لبساً، شبه جماعي، فى فهم كلماتها بشكل صحيح.

1. «نعناع الجنينة»
«نعناع الجنينه المسقي في حيطانه شجر المسطرح ضلل على عيدانه».. هذا ما يردده الكثيرون ومنهم من تعجب من فكرة زراعة النعناع في «الحيطان»، أو قام بالبحث عن نوع شجر «المسطرح» الذي ظن أن منير يقصده، ولكن النص الصحيح للمقطع على هذا النحو: «نعناع الجنينه المسقي فى (حيضانه)، شجر (الموز طرح) ضلل على عيدانه»، كما يلتبس معنى مقطع آخر يقول: «في عشق البنات أنا فوقت نابليون.. ترومبيلى وقف عجلاته بندريون» على الكثيرين الذي يظنون أن المقصود عقد مقارنة مع نابليون في العشق، على الرغم من أن كلمات الأغنية لم تشر بأي شكل إلى قائد الحملة الفرنسية الشهيرة على مصر، والنطق الصحيح للكلمة «نابي اليوم» وتعني «حظي اليوم»، أما «بندريون» في نهاية المقطع فهي في الواقع «بندريوم»، وتعني أن عجلات السيارة تعطلت في نفس اليوم.


2. «يا رايح وين مسافر»
أغنية جزائرية شهيرة للمغني الجزائري دحمان الحراشي، واشتهرت أكثر حين غناها مغني الراي رشيد طه، ولأسباب تتعلق باختلاف اللهجة، وسرعة الإيقاع الموسيقي، فهم معظم العرب كلمات الأغنية على غير معناها، وخصوصاً في المقطع الأول الذي يقول: «يا رايح وين مسافر تروح (تعيا) وتقولي»، إذ فهموا «تعيا» بالمعنى العامي الدارج الذي يشير إلى المرض، في حين يعني المقطع أن المسافر إلي بلاد الغربة مصيره الرجوع إلي بلده في النهاية.


3. «عبدالقادر»
حدث الأمر نفسه مع أغنية الشاب خالد الشهيرة «عبدالقادر»، التي انتشرت في العالم العربي بشكل لافت على الرغم من الفهم الخاطئ لكلماتها بالكامل، فكان من النادر أن تجد شخصين يحفظان كلمات الأغنية على نفس النحو، فتم التعامل مع الأغنية بصياغات مختلفة لم يتفق فيها إلا اللحن والتوزيع الموسيقي.


4. «العيد فرحة»
هي واحدة من أشهر أغنيات الفنانة صفاء أبوالسعود التي ارتبطت عند العرب بالأعياد، وتضمنت الأغنية أحد أشهر الكلمات التي إلتبست على عدد كبير من أبناء الثمانينيات والتسعينيات الذين فوجئوا بأن شخصية «سعد نبيهة» التي ظنوا أن أحد مقاطع الأغنية يشير له ما هي إلا لفظ «سعدنا بيها» المقصود به السعادة بفرحة العيد، كما إلتبس مقطع «كتر يا رب في أعيادنا.. واطرح فيها البركة وزيد» على الكثيرين الذي فهموا أنه يعني «جت طيارة في بيت أعيادنا». المصري اليوم

 

 




تعليقات القراء

اميييييييييييييييييييييييير نورة
مسالخيرات
27-10-2014 09:48 PM

أكتب تعليقا

تنويه :
تتم مراجعة كافة التعليقات ،وتنشر في حال الموافقة عليها فقط.
ويحتفظ موقع وكالة جراسا الاخبارية بحق حذف أي تعليق في أي وقت ،ولأي سبب كان،ولن ينشر أي تعليق يتضمن اساءة أوخروجا عن الموضوع المطروح ،او ان يتضمن اسماء اية شخصيات او يتناول اثارة للنعرات الطائفية والمذهبية او العنصرية آملين التقيد بمستوى راقي بالتعليقات حيث انها تعبر عن مدى تقدم وثقافة زوار موقع وكالة جراسا الاخبارية علما ان التعليقات تعبر عن أصحابها فقط ولا تعبر عن رأي الموقع والقائمين عليه.

- يمكنك تسجيل اسمك المستعار الخاص بك لإستخدامه في تعليقاتك داخل الموقع
الاسم :
البريد الالكتروني :
اظهار البريد الالكتروني
التعليق :
رمز التحقق : تحديث الرمز
أكتب الرمز :

إقرأ أيضاً

رياضة وشباب

محليات